購物車 0

L'ours Kintsugi 金繼熊|法附譯

NT$ 860.00

Victoire De Changy, Marine Schneider

2019 / 精裝 / 32 pages / 25 x 34 cm


在詩歌和文學界很具知名度的作者Victoire De Changy與比利時插畫家Marine Schneider合作的第一本書。

金繼熊有點自大。他沉迷於自己的外表,有一天,他在山頂上游走時墜落山下,身受重傷,流出的血變成紅蛇,他看上去很難看,他感到非常難過。要怎麼能變回像以前一樣擁有美麗皮毛的熊?村裡的一位小女孩香織到紅蛇順著河水流下。她勇敢地出發去尋找那隻熊,治癒了他的傷口。

這個故事中的熊是用日本金繼(Kintsugi)的名字命名的,這是日本的一種藝術形式,用金粉修復破爛的陶器。此書在傳達互相幫助,同時也照顧生物和事物,修復並愛護不完美之處。

比利時作家Victoire De Changy的母親是藝術史學家和父親是古董商,她繼承了父母的審美天賦,她談及:「我父親把我們的房子變成了博物館,家中充滿了不允許觸摸的作品和古物。一切都是崇高的,但卻是被冷凍的。」Victoire 跟隨父親踏上古董之旅,繼承了她對瓷器的品味,十幾歲時就跑到了 Place du Jeu de Balle跳蚤市場,她也在網絡上發掘了古董玩具,她還坦言自己越來越重視這些古物,想以不同的方式看待這些物品。

在寫作上,她對詞語的追求與對生活物品的追求一樣精確,當她對某事感興趣時,她會做到極致,深入研究物品、玩具、陶瓷或作品。手,作者的另一個魅力,具有觸摸、感官的關係,Victoire在繪本《金繼熊》之中,也植入了這個想法。一隻追求美的熊,因為沈迷美而失足,墜落溪谷,傷痕累累,猶如掉落地面的瓷器。女孩是匠人的化身,以她細緻的手藝,為熊縫補傷口。就像匠人以金繼手法,修補破碎的瓷器。而這樣的技法,讓破與碎,轉變成另一種美。



Copyright © 所有童里的文字與圖像皆為童里文創生活事業社版權所有,禁止擅自節錄和複製,亦不得以盈利或商業目的做任何他用。☺️歡迎友善分享,請完整轉貼並註明來源出處。 ☻同業請自重且尊重童里選書專業,請勿抄襲童里選書。    Copyright © All texts and images are copyrighted by Maison Temps-Rêves Co.. Unauthorized excerpting and copying are prohibited, and any other use  for profit or commercial purposes is prohibited. ☺️Welcome to share, please repost in full and indicate the source.  ☻Profession the same please respect yourself and respect Maison Temps Rêves's professionalism and hard work in selecting books, do not plagiarize.