購物車 0

*樣書* Ma mamie en poévie 奶奶的魔法詩|法 附譯

NT$ 750.00

François David, Elis Wilk

2018 / 精裝 / 26 pages / 22 x 29 cm

長文繪本

*此頁面為「樣書特惠」,有不明顯翻閱痕跡,不影響閱讀 ,若評估後可接受這一點不完美再購買 *


為困惑的家庭準備的繪本

給詩歌和語言創造的愛好者

這本《奶奶的魔法詩》的初衷,是渴望阿茲海默症帶來的不只是悲傷,法國詩人François David的詩意散文和法國插畫家Elis Wilk的超現實主義,讓成年人與孩子用另一種眼光來面對阿茲海默症。如何幫助家人更好地應對這種情況,並讓孩子與祖父母的關係發展得更平靜一些?這本書提供一種甜蜜、溫柔、詩意,還帶著一絲超現實主義。

我很幸運,真的很幸運。

我的奶奶,是一位詩人。

她玩字。將字變形、發明字。是一位超  厲  害  的  文字雜耍家。 

通常,我們會看到看護者會以某種方式提到一段否認、憤怒和哀悼的時期。然而,當他們設法哀悼父母原本的個性,而當轉變欣然接受這個「新」角色時,就會有一個救贖的時刻。然而,這當然需要大量的幽默、愛心、耐心和一點點自嘲。

在書中,孫女以一雙仁慈和驚奇的眼神看待她的奶奶。在某種程度上,奶奶是重新發現了她自己內心的孩子,沒有被控制,沒有被過濾。François David的文字中從頭到尾皆未提及阿茲海默症。而是奶奶創造了一個虛構的世界,帶著她的孫女去旅行了!

一個詩意的宇宙,一切都被奇妙超越,這個詩意的宇宙也在圖像中被喚起,插畫毫無過分強調,而是在對應,讀者將會被Elis Wilk的美學所征服,有波普藝術的靈感,很古怪,復古的令人著迷。

如果讓你的日常用詞脫線會怎麼樣呢?《奶奶的魔法詩》描述一位奇異而奇妙的奶奶的故事,她將日常用語變成永恆的詩歌。整個圖文作品形成了一幅非常漂亮的作品,像似我們懷著敬意的情感。



Copyright © 所有童里的文字與圖像皆為童里文創生活事業社版權所有,禁止擅自節錄和複製,亦不得以盈利或商業目的做任何他用。如欲分享,請完整轉貼並註明來源出處。  同業請自重且尊重童里選書專業,請勿抄襲童里選書。     Copyright © All texts and images are copyrighted by Maison Temps-Rêves Co.. Unauthorized excerpting and copying are prohibited, and any other use  for profit or commercial purposes is prohibited. If you want to share, please repost in full and indicate the source.   Profession the same please respect yourself and respect Maison Temps Rêves's professionalism and hard work in selecting books, do not plagiarize.